Wikipedija:Korčma/Archiw/měrc 2007
To je archiw předchadnych diskusijow. Njewobdźěłaj wobsahi tuteje strony. Jeli chceš nowu diskusiju započeć abo staru dale wjesć, prošu čiń to na aktualnej diskusijnej stronje. |
Славянские названия Германии
(ze strony Diskusija:Hłowna strona sem kopěrował --Dundak 23:09, 30. měr 2007 (CEST))
Здравствуйте, господа! Dobry dźeń abo dobry wječor abo доброй ночи! Я из России. С огромным удовольствием хочу отметить, что мне понятны тексты написанные по-лужицки. И это несмотря на временную дистанцию, вероятно, больше чем в полторы тысячи лет, разделяющую наши с вами языки. Действительно - очень приятно было попробовать почитать статьи на вашем славянском языке и заметить что довольно многое из того, что прочел - очень понятно. Также, ваш язык мне показался очень красивым, по моему впечатлению, от него веет какой-то истинной, исконной славянскостью, "первосланскостью" чтоли! Но, к сожалению, одного близкого родства наших языков мало чтобы попытаться обратиться к вам на сербщине. Надеюсь, среди вас найдется человек знающий русский язык. Вот предмет моих исканий, который привел меня к вам: я хочу получить от вас наиболее полный список исконных славянских названий Германии и Австрии. Также, возможно, каких-либо других европейских стран. Если вас не затруднит, пожалуйста, составьте для меня максимально полный перечень ВСЕХ славянских названий Германии и Австрии, которые только вы знаете. Или, возможно, если вам удастся их где-то специально для этого узнать. Если бы вы мне сообщили славянские названия объектов в каких-либо других странах, кроме Германии и Австрии - возможно в Дании, Швейцарии или Голландии - это было бы тоже интересно. Меня интересуют славянские названия любых топографических объектов. Городов, деревень, лесов, лугов, рек, ручьев, озер, морских заливов, островов, гор, холмов, полей, урочищ, любые исконные славянские названия. И как можно больше! Обращаюсь к вам, т.к. полагаю, что если кто и помнит максимальное количество славянских названий тех объектов, в отношении которых сейчас чаще всего используется какое-либо неславянское название - то это именно вы! Все мы знаем о процессе онемечивания, который длился несколько столетий на ваших землях. И, вероятно длится до сих пор. И о том, что этому процессу сопутствовало искажение исконных названий - либо приспособление под другой язык, либо полное переименование тех или иных объектов. Мне очень интересно узнать, как это все называлось изначально, на самом деле. Полагаю, что эти названия до сих пор могут бытовать и бытуют в вашем языке. Кроме этого, меня интересует перечень славянских по происхождению немецких фамилий с исходным славянским вариантом фамилии. Любых, как измененных на немецкий манер славянских - например, Стерлич - Штирлиц, Столич - Штольц, Морич - Мёрц, Денич - Дёниц, Смоляр - Смолер, Лютарь - Лютер, так и просто переведенные на немецкий язык, например, Кравц - Шнайдер и т.д. Кроме этого, меня бы очень заинтересовали исконные славянские названия разных европейских народов и племен. Например, я слышал, что Тюринги по-славянски назывались Дурынги. Правда ли это? Если вам что-либо известно по этим вопросам, пожалуйста, не поленитесь и ответьте мне максимально подробно. Также хочу отметить свое удовлетворение от посещения вашего раздела в Википедии. Это очень приятно - что наша певучая славянская речь все еще звучит в Хошебусе, Будышине и возможно даже, в Дрежджанах, Липске, Житаве, Браниборе, Зверине и т.д. С огромным уважением и любовью к вам, братья-славяне, Нефедов Евгений, Москва, Россия. bond77@mail.ru (Tutón njepodpisany přinošk je wot wužiwarja 83.217.49.198 (diskusija • přinoški) --Dundak 23:03, 30. měr 2007 (CEST))
- Für alle, die in der Schule im Russischunterricht nicht richtig aufgepaßt haben ;-)
- Leider kann ich kein Sorbisch, aber da die meisten von Euch Deutsch verstehen, übersetze ich in meine Muttersprache. Los geht's:
- Guten Tag, meine Herren! Dobry dźeń abo dobry wječor abo gute Nacht! Ich bin aus Rußland. Mit riesigem Vergnügenmöchte ich bemerken, daß ich die obersorbischen Texte verstehe. Und das ungeachtet der zeitlichen Entfernung, wahrscheinlich mehr als anderthalbtausend Jahre, die unsere Sprachen trennen. Wirklich - es ist sehr angenehm zu versuchen, Artikel in eurer slawischen Sprache zu lesen und festzustellen, daß vieles von dem, was ich gelesen habe, sehr verständlich ist. Weiterhin erscheien mir eure Sprache sehr schön, meinem Eindruck nach geht von ihr ein Hauch des echten ursprünglichen Slawischen aus, des Urslawischen. Aber leider, die nahe verwandtschaft unserer Sprachen reicht nicht aus um zu versuchen, mich in Sorbisch an Euch zu wenden. Ich hoffe, unter Euch findet sich jemand, der Russisch kann.
- Der Grund, der mich zu Euch geführt hat: ich möchte von Euch eine möglichst vollständige Liste der ursprünglichen slawischen Namen in Deutschland und Österreich bekommen. Außerdem, möglicherweise, von anderen europäischen Ländern. Wenn es Euch keine Mühe bereitet, stellt mir bitte eine vollständige Liste ALLER slawischen Namen Deutschlands und Österreichs zusammen, die Ihr nur kennt. Wenn Ihr mir slawische namen von Objekten in anderen Ländern außer Deutschland und Österreich nennen könnt (z.B. in Dänemark, der Schweiz oder Holland) - das wäre auch interessant. Mich interessieren slawische Namen beliebiger topografischer Objekt. Städte, Dörfer, Wälder, Wiesen, Flüsse, Bäche, Seen, Meerbusen, Inseln, Berge, Hügel, Felder, beliebige slawische Namen. Und so viel wie möglich! Ich wende mich an Euch, weil ich denke, daß wenn jemand eine maximale Anzahl von slawischen Namen der Objekte kennt, die jetzt meist mit einem nichtslawischen Namen bezeichnet werden, dann seid Ihr das! Wir kennen alle den Prozess der "Verdeutschung", der in eurem Gebiet einige Jahrhunderte dauerte. Und wahrscheinlich immer noch andauert. Und wir wissen, daß dieser Prozess mit der Verfälschung (Verzerrung) der ursprünglichen Bezeichnungen einherging, bzw. mit der Anpassung an die andere Sprache oder mit der völligen Umbenennung der einen oder anderen Objekte. Es ist für mich sehr interessant zu erfahren, wie das alles ursprünglich hieß. Ich gehe davon aus, daß es diese Bezeichnungen bis heute in Eurer Sprache gibt. Außerdem interessiert mich eine Aufstellung der deutschen Familiennamen slawischen Ursprungs mit der slawischen Ursprungsvariante. Beliebige, also slawische, die an die deutsche Art und Weise angepaßt wurden, z.B. Sterlitsch - Stirlitz, Stolitsch - Stolz, Moritsch - Mörz, Denitsch - Dönitz, Smoljar - Smoler, Ljutar - Luther, als auch einfach ins deutsche übersetzte, z.B. Krawz - Schneider usw. Weiterhin würden mich die ursprünglichen slawischen Bezeichnungen der verschiedenen europäischen Völker und Stämme sehr interessieren. Ich habe z.B. gehört, das die Thüringer auf slawisch Duryngy hießen. Stimmt das? Wenn ihr irgend etwas über diese Fragen wißt, seid bitte nicht faul und antwortet mir so ausführlich wie möglich. Außerdem möchte ich meine Befriedigung über den Besuch eures Teils der Wikipedia ausdrücken. Es ist sehr angenehm, daß unsere klangvolle slawische Sprache auch in Choćebuz, Budyšin und möglicherweise sogar in Drježdźany, Lipsk, Žitawa, Branibor, Schwerin u.s.w. zu hören ist. Mit riesiger Verehrung und Liebe zu Euch, slawische Brüder. Нефедов Евгений, Москва, Россия. bond77@mail.ru (ru:Участник:Бондарь Евгений)
- übersetzt von --Obersachse 10:36, 31. měr 2007 (CEST))