Diskusija z wužiwarjom:NordNordWest
Rjenje zo sy so nam přidružił(a) a chceš swoju wědu z nami dźělić!
To je twoja wosobinska diskusijna strona, kotraž wužiwa so za wuměnu informacijow mjez wužiwarjemi Wikipedije. Maš tež wužiwarsku stronu, hdźež móžeš druhich wužiwarjow wo sebi, swojich rěčnych kmanosćach, zajimach, ale tež wo nastawkach, kiž rediguješ informować.
Hdyž maš prašenja, móžeš slědowace pokiwy čitać:
We Wikipediji mamy tež korčmu, hdźež móžeš so prašeć, namjety činić abo powšitkowne prašenja k projektej diskutować.
Prošu njezabudź swoje přinoški na diskusijnych a projektowych stronach (nic pak w nastawkach samych!) z kodom --~~~~ podpisać. Móžeš za to tež tłóčatko wužiwać, kiž so při wobdźěłanju strony nad wobdźěłanskim woknom jewi.
Přejemy ći hišće wjele wjesela a wuspěcha we Wikipediji!
- (cs – Česky) Pokud nerozumíš hornolužické srbštině, můžeš si přečíst českou verzi.
- (de – Deutsch) Wenn du kein Obersorbisch verstehst, kannst du hier eine deutsche Version lesen.
- (en – English) If you don't understand Upper Sorbian language, you can read an English version here.
- (eo – Esperanto) Se vi ne komprenas suprasoraban lingvon, vi povos legi ĉi tie esperantlingvan version.
- (lt – Lietuvių) Jei jūs nesuprantate Aukštutinių sorbų kalbos, jūs galite skaityti lietuvių kalba
- (lv - Latviešu) Ja Tu nesaproti augšsorbu valodu, vari izlasīt tulkojumu latviešu valodā šeit.
- (nl – Nederlands) Als u het Oppersorbisch niet verstaat, kunt u hier een Nederlandstalige versie lezen.
- (pl – Polski) Jeśli nie rozumiesz języka górnołużyckiego, możesz czytać tutaj wersję polską.
- (ru – Русский) Если вы не понимаете верхнелужицкого языка, то можете посмотреть версию на русском языке.
- (sk – Slovenčina) Ak nerozumieš hornolužickú srbštinu, môžeš čítať slovenskú verziu.
Hallo NordNordWest, willkommen in der obersorbischen Wikipedia! - Michawiki 20:38, 23. awg 2008 (CEST)
Předłoha:LocMap
[žórłowy tekst wobdźěłać]Dobry wječor, NordNordWest. Ich habe gerade gesehen, daß du in der Vorlage Předłoha:LocMap Makedonska das Bild ausgetauscht hast und jetzt in der Zusammenfassungszeile "neue Karte (SVG)" steht. In Obersorbisch wäre das "nowa mapa (SVG)", oder als Satz "sym nowu mapu w SVG-formaće přidał". Postrowy --Tlustulimu 20:31, 25. sep 2008 (CEST)
- Moin, Tlustulimu! Vielen Dank für den Sprachtipp, und ich hoffe, du bist nicht enttäuscht, wenn ich weiterhin eine deutsche Zusammenfassung schreibe. Ich tausche die Karten in über 50 Projekten aus. Da hätte ich einiges zu lernen, wenn ich das jeweils originalsprachlich machen sollte. Spätestens bei den nicht-lateinischen Sprachen wäre ich (Vorsicht, übler Sprachwitz!) mit meinem Nunja am Ende. Da beschränke ich mich auf Deutsch bei de:, hsb: und dsb: und Englisch für den Rest der Welt. Ich biete allerdings an, ab 500.000 Artikeln in diesem Projekt hier auch Obersorbisch zu schreiben. Wenn das nicht ein dolles Angebot ist! ;-) Gruß ins nicht wirklich sorbische Mecklenburg-Strelitz, --NNW 21:16, 26. sep 2008 (CEST)
- Dobry wječor, NordNordWest. Schön, daß du die übersetzten Texte benutzt hast, z.B. bei
{{LocMap Bhutan}}
. Aber ich hatte vergessen zu erwähnen, daß es in der Niedersorbischen Wikipedia anders heißen muß, weil das niedersorbische Wort für Landkarte ein anderes ist. Also dort dann: nowa kórta (SVG), aber bitte nur dort. Postrowy --Tlustulimu 20:27, 14. okt 2008 (CEST)- Kinder, Kinder... So eng miteinander verwandt und solche Unterschiede. Schön ist anders. Wie soll ich mir das merken, zumal ich selbst auf der polnischen Seite im Pan-Pidgin-Slawisch „nowa mapa“ geschrieben habe (wenn ich dran gedacht habe)? Wer weiß schon, was da richtig ist? Vielleicht was mit Ogonek? Mal sehen, ob ich mir das merken kann und nicht die beiden Versionen verwechsele, nicht dass ich entzürnt mit Spreewaldgurken beworfen werde. Obersorbisch: nowa mapa, Niedersorbisch: nowa kórta, Obersorbisch: nowa mapa, Niedersorbisch: nowa kórta, Obersorbisch: nowa mapa, Niedersorbisch: nowa kórta, Obersorbisch: nowa mapa, Niedersorbisch: nowa kórta... Obersorbisch: nowa mapa, Niedersorbisch: nowa kórta, Obersorbisch: nowa mapa, Niedersorbisch: nowa kórta...--NNW 11:28, 15. okt 2008 (CEST)
- Dobry wječor, NordNordWest. Schön, daß du die übersetzten Texte benutzt hast, z.B. bei
Předłoha:LocMap Awstriska Steiermarkska
[žórłowy tekst wobdźěłać]Dobry wječor, NordNordWest. Danke für deine Korrektur der Koordinaten in Předłoha:LocMap Awstriska Steiermarkska. Ich habe denn mal die Reliefkarte ergänzt, denn der Kode dafür ist mit der deutschen Vorlage identisch. In diesem Falle also:
{{#switch:{{{2|}}} |relief = Austria Styria relief location map.svg |#default = Austria Styria location map.svg }}
im Parameter image. Kannst du das bitte bei den nächsten Karten gleich mit erledigen? Postrowy --Tlustulimu (diskusija) 14. decembra 2013, 17:34 (CET)