Tokpisinšćina
Z Wikipedije, swobodneje encyklopedije
| kraje | Papuwa-Nowa Gineja | |
| rěčnicy | 120.000 maćernorěčnikow, něhdźe 3-4 miliony druhorěčnikow | |
| klasifikacija | Kreolska rěč
|
|
| družina pisma | łaćonski alfabet | |
| oficielny status | ||
|---|---|---|
| hamtska rěč | Papuwa-Nowa Gineja | |
| rěčne kody | ||
| ISO 639-2: |
tpi |
|
| ISO 639-3 (SIL): |
tpi |
|
| Wikipedija | ||
| Přikład | ||
Wótčenaš
Papa bilong mipela yu stap long heven. Mekim nem bilong yu i kamap bikpela. Mekim kingdom bilong yu i kam. Strongim mipela long bihainim laik bilong yu long graun, olsem ol i bihainim long heven. Givim mipela kaikai inap long tude. Pogivim rong bilong mipela, olsem mipela i pogivim ol arapela i mekim rong long mipela. Sambai long mipela long taim bilong traim. Na rausim olgeta samting nogut long mipela. Amen. |
||
Tokpisinšćina (swójske mjeno Tok Pisin) je kreolska rěč w Papuwa-Nowej Gineji. Je narodna rěč nimo rěče Motu a je druhim kreolskim rěčam podobna, kaž na př. Bislamje na Vanuatu, Pijinje na Salomonach a Torres Creole na Torres Strait (Awstralska), kotrež su z melaneziskeho pidźina nastali.
Wobsah |
[wobdźěłać] Mjeno rěče
Słowo Tok-Pisin pochadźa wot tok, woznamjenjace "rozmołwa" (jendźelsce talk), a pisin, woznamjenjace "pidźin" (słowo kotrež originalnje pochadźa wot jendźelskeho business). Na rozdźěl wot sugestije mjena Tok-Pisin njeje pidźin.
[wobdźěłać] Powšitkowne
Rěč słuži předewšěm komunikaciji mjez přisłušnikami rozdźělnych rěčnych zhromadźenstwow, ma pak - hinak hač najwjetše Pidgin-rěče - tež so powyšowacu ličbu maćernorěčnych rěčnikow.
85% słowoskłada bazuje na jendźelskej rěči, mjeztym zbytk wobsteji z melaneziskich słowow, ale samo słowa z němčiny eksistuja. Rěč ma wjele narěčow, kaž na př. sylnišo wot jendźelšćiny wowliwowany Waigani-Pidgin wokoło Port Moresby. Tokpisinšćina so je z pidźinoweje rěče wuwiła, při tym tute wuwiće hišće traje, dokelž maćernorěčnicy wot wšěch rěčnikow hišće su mjeńšina. Ale tuta skupina jara rosće, při čimž wjele rěčow z jenož małkimi ličbami rěčnikow wotemrěwaja.
Přikłady:
- apinun "dobre popołdnjo"
- misis "mandźelska/běła žona"
- sik "chory"
- haus sik "chorownja"
- gude "dobry dźeń"
- kaikai "jědź; jěsć"
- bulut, blut "krej" (z němskeho Blut)
- tenkyu "dźakuju so"
[wobdźěłać] Fonetika
Tokpisinšćina je jednoriša hač jendźelšćina. Eksistuja jenož 16 konsonantow a 5 wokalow.
[wobdźěłać] Konsonanty
| Labial | Koronal | Palatal | Welar | Glotal | |
|---|---|---|---|---|---|
| Kluzil | p b | t d | k g | ||
| Frikatiwne | (f) v | s | h | ||
| Nazal | m | n | ŋ | ||
| Lateral | l | ||||
| Aproksimant | w | j | |||
| Wibrant | r |
- Hdźež so dwaj symbolaj jewitaj, lěwy reprezentuje njespěwny konsonant.
- /t/, /d/, a /l/ móžeja pak dentalne pak alweolarne konsonanty być, mjeztym /n/ je jenož alweolarny.
- /b/, /d/, a /g/ móžeja w někotrych narěčach přenazalne być: /mb/, /nd/ a /ŋg/.[1]
- /f v/ su wot staršich rěčnikow bilabialnje wurjekowane: /ɸ β/, ale /f/ so často wot /p/ njerozeznawa.[1]
- W najwjetšich narěčach Tokpisinšćiny, /r/ je podótk (jendźelsce tap) abo klepk (jendźelsce flap).
[wobdźěłać] Wjace jendźelsce
We wurjekowanju, kotrež je wjace podobne jendźelšćinje, eksistuja dalše fonemy, a to předewšěm: /ʃ/, /ʘ/, /ʒ/, /dʒ/, /ð/, /z/ a /tʃ/[1].
| Fonem | Přikład | Přikład z přidatym fonemom[1] | Woznam |
|---|---|---|---|
| /dʒ/ | vilis, viles | vilidj | wjes |
| /ʃ/, f | pis | fish | ryba |
| f | lip | lif | łopjeno |
| /ð/ | klos | kloudhz | drasta |
| /tʃ/ | tisim | tichim | wučić |
| /dʒ/ | senis | cheinj | změna; změnić |
[wobdźěłać] Wokale
Tok Pisin ma pjeć wokalow, kotrež su wokalam w Španišćinje, Japanšćinje a dalšim pjećwokalnym rěčam podobne:
| Prědni | Centralny | Zadni | |
|---|---|---|---|
| Zawrjeny | i | u | |
| Srjedźny | e | o | |
| Wotewrjeny | a | ||
Nimo toho eksistuja tři diftongi, a to ai, au a oi.
- kaikai "jědź; jěsć"
- haus "dom, hěta"
- boi "słužownik; hólc"
[wobdźěłać] Gramatika
Kaž druhe kreolske rěče tokpisinšćina ma relatiwnje jednoru gramatiku. Njeeksistuje konjugacija ani deklinacija.
[wobdźěłać] Werby
W tokpisinšćinje eksistuja tři werbowe klasy.
- Werby ze sufiksom (-im, z jendźelskeho him), kotryž su transitiwne, kaž na př. giv "dać", givim "(što/koho) dać". Ale někotre werby móžeja bjez sufiksa transitiwne być, kaž na př. kaikai "jěsć".
- Werby w pochadnej formje, tuž bjez -im, kotrež su njetransitiwne.
- Pomocne werby.
Při někotrych werbach njetransitiwna forma złóžku podwoja, mjeztym zo so tute podwojenje při wotwodźenej formje na -im njestawa. Na př. lukluk "kukać, hladać"; lukim "widźeć".
Wjele werbowych zdónkow hodźi so ze sufiksom abo bjez sufiksa wužiwać.
| Njetransitiwny | Přełožk | Transitiwny | Přełožk |
|---|---|---|---|
| Mi save rait. Mi inap rait. |
Móžu pisać. | Mi save raitim pas. Mi inap raitim pas. |
Móžu list pisać. |
| Em i rit. | Wón/Wona čita. | Em i ritim buk. | Wón/Wona knihu čita. |
| Wara i boil pinis. | Woda so je wariła. | Meri i boilim wara pinis. | Žona je wodu warił. |
| Mi lukluk. | (Ja) hladam. | Mi lukim yu. // Mi lukim bikpela man. | Widźu će. // Widźu wulkeho muža. |
| Mi giv. | Dam. | Mi givim kaikai long meri. | Dam žonje jědź. |
Někotre transitiwne werby na -im bazuja na druhich słownych družinach, kaž na př. substantiw, adwerb, adjektiw.
| Słowne družina | Baza forma | Přełožk | Transitiwny werb | Přełožk |
|---|---|---|---|---|
| adwerb | bek | wróćo | bekim | mytować; narunać, narunować; wróćić, wróćeć |
| adwerb | bihain | po (+ lokatiw) | bihainim | slědować; napodobnjeć |
| substantiw | bilip | wěra | bilipim | wěrić |
| substantiw | brum | mjetawka | brumim | čisćić, rjedźić |
| adjektiw | daun | hłuboki | daunim | pobić, dobyć; dele pušćić/pušćeć |
| substantiw | kom | česak | komim | česać |
| substantiw | kot | sudnistwo, sud; wusud | kotim | wobskoržeć; so hóršić; zasudźeć |
| substantiw | lait | swětło | laitim | zapalić |
| substantiw | win | dych, wodych; powětr; wětr | winim | wěć, duć |
| substantiw | win | dobyće | winim | pobić, dobyć; přetrjechić |
Druhdy zmóžnja kóncowka -im mjez słowami rozeznawać, kotrež bychu hewak homonymy byli.
| Słowne družina | Forma bjez sufiksa | Přełožk | Transitiwny werb | Přełožk |
|---|---|---|---|---|
| substantiw | het | hłowa; hłowny | hetim | hidźić; zacpěwać // hłójčkować |
| adjektiw | holi | swjaty | holim | dźeržeć |
| substantiw | kari // kar | curry // awto | karim | wutrać; porodźić, porodźeć; njesć, nosyć |
| adjektiw | kol, kolpela | zymny | kolim | wołać |
- Partikla (časćica) i
Po pronomeny za 3. wosobu w singularje, wšě wosoby w pluralu a po substantiwje jako subjekt dyrbi partikla i stać.
Po slědowacych słowach so partikla i móže wuwostajeć: mipela, yupela, ken, laik.
Druhdy so partikla i jako formu werba "być" přełožić.
| Bjez partikle i | Přełožk | Z partiklu i | Přełožk |
|---|---|---|---|
| Mi kam. // Yu kam. | Přińdu. // Přińdźeš. | Emi i kam. | Wón/Wona přińdźe. |
| Mi kaikai. // Yu kaikai. | (Ja) jěm. // (Ty) jěš. | Ol i kaikai. | Woni/Wone jědźa. |
| Mi wok. // Yu wok. | (Ja) dźěłam. // (Ty) dźěłaš. | Tom i wok. | Tom dźěła. |
| Mipela go. // Yupela go. | Dźemy. // Dźeće. | Mipela i go. // Yupela i go. | Dźemy. // Dźeće. |
| Sip i longpela. | Łódź je dołha. |
- Partikle za časy
Dokelž konjugacija faluje, za časy so partikle wužiwaja. Pozicija partikle i wotwisuje wot wužiwaneje partikle za čas. Steji tuž před bin, ale po bai.
| Čas | Partikla | Přikład | Přełožk |
|---|---|---|---|
| preteritum | bin | Mi bin go // Em i bin slip | (Ja) dźěch // Wón/Wona spaše |
| perfekt | pinis | Mi go pinis // Ol i slip pinis | (Ja) sym šoł/šła // Woni/Wone su spali |
| futur | bai | Mi bai go // Man bai i wok tumora. | (Ja) póńdu // Muž budźe jutře dźěłać. |
- Přeběhowa forma
Přeběhowa forma prezensa twori so z pomocu słowa stap, kaž na př. kaikai stap "jědźenje".
- Jon i wok i stap nau. "Jon runje dźěła."
Druhe přeběhowa forma so z pomocu wok long twori.[1]
- Mi wok long drilim hul bilong skru i go insait bihain. "Toču runje dźěru za šrub zasadźeny po tym."
- Modalne werby
Tokpisinšćina ma někotre modalne werby.
| Werb | Woznam | Etymologija | Přikład | Přełožk |
|---|---|---|---|---|
| laik | rady činić | jendźelsce like | Man i laik wok. | Muž rady dźěła. |
| save | zwučenosć | portugalsce saber | Wokboi i save wok long fonde. | Dźěłaćer dźěła na štwórtkach. |
| ken | směć | jendźelsce can | Meri i ken wok. | Žona smě dźěłać. |
| mas | dyrbjeć | jendźelsce must | Emi i mas wok. | Wón/Wona dyrbi dźěłać. |
| inap1 | móc | jendźelsce enough[1] | Jon inap wok. | Jon móže dźěłać. |
1 Steji snadź fonologiskeje formy dla (i + inap > inap) bjez partikle i. Ale při negaciji so partikla i wužiwa.
- Kopula
Eksistuja tři móžnosće werb być do tokpisinšćiny přełožić.
- Hdy by so měł substantiw bliže postajić, so partikla i wužiwa. Na př. Ol pik i enimal. "Swinje su zwěrjata."
- Jeli wo wokomikny staw dźe, to so słowo stap wužiwa. Na př. Mi stap we? "Hdźe sym?", Yu stap long haus. "Sy w domje.", Mi stap gut. "Wjedu derje."
- Jeli wo přitomnosć abo eksistencu wot něčeho dźe (němsce da ist; es gibt), to so werb gat wužiwa. Na př. I gat wanpela pukpuk long riva. "Eksistuje krokodil w rěce."
[wobdźěłać] Pronomeny
Gramatiska wosebitosć tokpisinšćiny stej dwě formje při wosobowym pronomenje 1. wosoby w dualu a pluralu, a to ekskluziwna a inkluziwna forma.
- ekskluziwna forma: Mipela i save (Znajemy. - Ale jenož skupina, za kotruž rěčnik rěči, to znaje.)
- inkluziwna forma: Yumi save (Znajemy. - A skupina, za kotruž rěčnik rěči, a tež ta, ke kotrejž wón rěči, to znaje.)
Paradigma wariěruje we wotwisnosći wot lokalnych rěčow; dual je z wašnjom, trial wšak mjenje. Najwjetši inwentar pronomenow tokpisinšćiny je:
| Singular | Dual | Trial | Plural | |
|---|---|---|---|---|
| 1st ekskluziwny | mi (I) |
mitupela (wón/wona a ja) |
mitripela (wobaj a ja) |
mipela (woni/wone a ja) |
| 1st inkluziwny | - | yumitupela (ty a ja) |
yumitripela (mój a ja) |
yumipela / yumi (wy a ja) |
| 2nd | yu (ty) |
yutupela (wój) |
yutripela (wy tři/třo) |
yupela (wy štyri/štyrjo abo wjace) |
| 3rd | em (wón/wona) |
tupela (wonaj/wonej) |
tripela (woni třo/wone tři) |
ol (woni štyrjo/wone štyri abo wjace) |
- To a tamne
Jako demonstratiwne pronomeny so sćěhowace słowa wužiwaja, jeli wo bliskosć dźe:
- hia
- em ... hia
- dispela
- Pukpuk hia i gat bikpela tis. "Tutón krokodil ma wulke zuby."
Za dalokosć so em ... long hap wužiwa.
- Em pusi long hap kaikai liklik rat. "Tamna kóčka žerje myš."
W pluralu wšak so sćěhowace formy wužiwaja:
- ol ... hia
- ol ... long hap
- Ol dok hia i kraim, ol dok long hap i slip. "Tute psy šćowkaja, tamne psy spja."
[wobdźěłać] Substantiwy
Substantiwy pady a genusy nimaja. Za plural słowo ol před tym steji, jeli tam numeral njesteji.
| Singular | Přełožk | Plural | Přełožk |
|---|---|---|---|
| Mi lukim dok. | Widźu psa. | Mi lukim ol dok. // Mi lukim foapela dok. | Widźu psy. // Widźu štyri psy. |
| Wanpela meri | Jedna žona | Tupela meri | Dwě žonje |
Jeli chceš substantiw po splahu rozeznawać, móžeš za muske stworjenčko słowo man a za žónske stworjenčko słowo meri wužiwać.
- Pukpuk meri i kaikai wanpela dok man. "Žónski krokodil žerješe muskeho psa."
- pikinini man "syn"
- pikinini meri "dźowka"
[wobdźěłać] Zestajenje
Eksistujetej dwaj typaj zestajenych substantiwow.
- Rozdźělene pisane su
| Substantiw | Po słowje | Woznam |
|---|---|---|
| skin diwai | koža štom | skora |
| masta kot | knjez sud/prawo | prawiznik |
| kot ren | płašć dešć | dešćikowy płašć |
| bokis diwai[1] | kašćik drjewo | drjewjany kašćik |
| dua ain[1] | wrota železo | železne wrota |
| haus kapa[1] | dom blach | dom z blachowej třěchu |
| mit sol[1] | mjaso sól | woselena/naselena/słonena mjaso |
- Hromadu pisane su
| Substantiw | Po słowje | Woznam |
|---|---|---|
| skulrum | šula rumnosć | šulowa rumnosć |
| wokboi | dźěło hólc | dźěłaćer |
| skulboi | šula hólc | šuler |
[wobdźěłać] Adjektiwy
Adjektiwy často maja sufiks -pela (z jendźelšćiny "fellow"), hdyž substantiwy modifikuja; wuwzaće je liklik "małki". Liklik da so tež jako adwerb z woznamom "trochu" wužiwać, kaž na př. dispela bikpela liklik ston, "tutón trochu wulki kamjeń".
Adjektiwy z jednozłóžkowym zdónkom, kaž na př. gut, bik, nais, so přeco z kóncowku -pela jewja a steja před substantiwom, kotryž maja wopisować.
- bikpela haus "wulki dom" (ale bikpela bilong haus "wulkosć doma"[1])
- naispela meri "dušna/šikwana žona"
- strongpela man "sylny muž"
Adjektiwy z wjacezłóžkowym zdónkom, kaž na př. nogut, so přeco bjez kóncowki jewja a steja po substantiwje, kotryž maja wopisować.
- taim nogut "špatne wjedro"
- skulboi orait "spokojny šuler"
Dokelž adjektiw liklik wobsteji z dweju jenakeju złóžkow, maja tón adjektiw za jednozłóžkowy. Tohodla steji před substantiwom.
- liklik haus "mały dom"
- Stopnjowanje
Za stopjnowanje so słowje moa (za komparatiw) a long ol (za superlatiw) wužiwatej, kotrejž substantiwej slědujetej.
- liklik "mały"
- liklik moa "mjeńši"
- liklik long ol "najmjeńši"
Ale eksistujetej dwě wuwzaći, a to słowje planti "wjele" a hanggre "hłódny", kotrejž so za superlatiw słowo tumas wužiwatej (wono hewak woznamjenja "jara", kaž na př. liklik tumas "jara mały").
- hanggre "hłódny"
- hanggre moa "hłódniši"
- hanggre tumas "najhłódniši"
- Přirunanje
Za přirunanje so słowo olsem wužiwa.
- Ples hia na ples long hap olsem i nogut. "Tuta wjes a tamna wjes stej jenak špatnej."
- Mi gat bigpela moa pik olsem yu gat. "Mam wjetše swinjo hač ty (maš)."
[wobdźěłać] Adwerby
Adwerby so wot adjektiwow přez to rozeznawaja, zo kóncowka -pela faluje. Nimo toho steja po werbje.
- Em i strongpela man, em i wok strong. "Wón je sylny muž, wón sylnje dźěła."
- Gutpela buk hia. Em i peim gut. "To je dobra kniha. Předawa so derje."
[wobdźěłać] Prepozicije
Eksistujetej jenož dwě woprawdźitej prepoziciji: bilong (z "belong"), kotraž woznamjenja "wot" abo "za" (tuž přiwuznosć, wobsedźenstwo, swójstwo), a long, kotraž woznamjenja wšo wostatne. Někotre frazy so jako prepozicije wužiwaja, kaž na př. long namel (bilong), "srjedź, wosrjedź".
- long
| Přikład | Hornjoserbska prepozicija | Přełožk |
|---|---|---|
| i siutim long spia | z (+ instrumental) | třěleć z hlebiju |
| i go long rot | na (+ lokatiw); po (+ lokatiw) | hić na dróze; hić po dróze |
| i stap long tebol | na (+ lokatiw) | być na blidźe |
| i kam long Siamani | z (+ genitiw) | přińć z Němskeje |
Móže so tež ze substantiwami kombinuje.[1]
| Přikład | Přełožk | Kompleksna prepozicija | Přełožk |
|---|---|---|---|
| aninit long taunam | pod syću přećiwo moskitam, pod moskitowej syću | aninit long | pod (+ instrumental) |
| antap long paia | nad wohenjom | antap long | nad (+ instrumental) |
| gaden arere long haus | rola/pola pódla doma | arere long | pódla (+ genitiw); podłu (+ genitiw)[2] |
| arere long rot | pódla dróhi | ||
| ausait long penalti eria | zwonka šěsnatki | autsait long | zwonka (+ genitiw) |
| rum baksait long bikpela laplap | rum zady gardiny/zawěška | baksait long | zady (+ genitiw), za (+ lokatiw) |
| bihain long | zady (+ genitiw), za (+ instrumental); po (+ lokatiw) | ||
| i stap insait long haus | być znutřka doma, być w domje | insait long | znutřka (+ genitiw), w (+ lokatiw) |
| graun insait long mak | areal znutřka kolikow/stołpow | ||
| bus klostu long nambis | lěs blisko pobrjoha/brjoha/přibrjoha | klostu long | blisko (+ genitiw); podłu (+ genitiw)[2] |
| banis namel long tupela rum | sćěna/murja mjez dwěmaj rumomaj | namel long | mjez (+ instrumental); srjedź/wosrjedź (+ genitiw) |
| namel long gaden | srjedź zahrody | ||
| namel long 6 mun na 12 mun | mjez šěsć a dwanaće měsacami | ||
| paslain long bal i kamap | před přichadźacym bulom, před bulom, kotryž přińdźe | paslain long | před (+ instrumental) |
| raun long haus sel | wokoło stana | raun long | wokoło (+ genitiw) |
- bilong
| Přikład | Hornjoserbska prepozicija | Přełožk |
|---|---|---|
| Brata bilong mi i lukim bilong kaikai. | -1 ; za (+ instrumental) | Mój bratr za jědźu pyta. |
| Em i brata bilong mi. | -1 | Wón je mój bratr. |
| Wona tež móže funkciju jedneje konjunkcijow "zo by"; "dokelž" měć. | ||
| Em i kam bilong lukim yupela. | zo by | Wón/Wona přińdźe, zo by was widźał(a). |
| Liklik pikinini i krai bilong no gat kaikai. | dokelž | Małe dźěćo rjeji, dokelž jědź nima. |
1 To je ekwiwalent serbskeho posesiwneho pronomena.
[wobdźěłać] Konjunkcije
Eksistuja konjunkcije na "a", o "abo", sapos "jeli" a tasol "ale; jenož; jeli".
- na
- wanpela meri na tupela pikinini "jedna žona a dwě dźěsći"
- o
- tupela man o tripela man "dwaj mužej abo třo mužojo"
- sapos
- Sapos mi hanggre, mi mas kaikai. "Jeli sym hłódny, dyrbju jěsć."
- tasol
Jeli steji na spočatku sady, to woznamjenja "ale; jeli", mjeztym zo na kóncu sady abo po někajkim słowje tasol "jenož" woznamjenja.
- Tasol tupela pikinin i no laik kaikai. "Ale dwě dźěsći nochcetej jěsć."
- Mi save tok Pisin liklik tasol. "Móžu jenož mało Pidgin rěčeć."
Přirunaj tež
- Mipela tasol i kaikai mango. "Jenož my jěmy mangi."
- Mipela i kaikai mango tasol. "Jěmy jenož mangi."
[wobdźěłać] Numerale
Tokpisinšćina ma numerale z jendźelšćiny, ale často wužiwa kóncowku -pela.
| Cyfra | Tokpisinšćina | Přikład | Přełožk | 11-20 | 11-20 z jendźelskeje | 10-100 | 10-100 z jendźelskeje |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | wan, wanpela | wanpela pikinini | jedne dźěćo | wanpela ten wan | ileven | wanpela ten | |
| 2 | tu, tupela | tupela buk | dwě knize | wanpela ten tu | twelve, twelpela | tupela ten | twenti, twentipela |
| 3 | tri, tripela | tripela meri | tři žony | wanpela ten tri | tetin, tetinpela | tripela ten | teti |
| 4 | foa, fopela | fopela pusi | štyri kóčki | wanpela ten foa | fotin | fopela ten | foti |
| 5 | faiv, faivpela | faivpela dok | pjeć psow | wanpela ten faiv | fiftin | faivpela ten | fifti |
| 6 | sikis, sikispela | sikispela fail | šěsć datajow | wanpela ten sikis | sikistin | sikispela ten | sikisti |
| 7 | seven, sevenpela | sevenpela de | sydom dnjow | wanpela ten seven | seventin | sevenpela ten | seventi |
| 8 | et, etpela | etpela man | wósmjo mužojo | wanpela ten et | etin | etpela ten | eti |
| 9 | nain, nainpela | nainpela diwai | dźewjeć štomow | wanpela ten nain | naintin | nainpela ten | nainti |
| 10 | ten, tenpela | tenpela yia | dźesać lět | tupela ten | twenti, twentipela | wan handet |
[wobdźěłać] Dalše přiznamjenja
Reduplikacija je jara běžna w tokpisinšćinje, mjeztym zo móže rozdźělne funkcije měć:
| Jednozłóžkowe słowo | Woznam | Etymon | Dwuzłóžkowe słowo | Woznam |
|---|---|---|---|---|
| luk | kukać, kuknyć | jendźelsce look | lukluk | hladać, widźeć |
| tok | zdźělenka, słowo; powědać, prajić, rěčeć | jendźelsce talk | toktok | diskusija, rěč |
- wobeńdźe homonimiju kaž na přikład:
| Jednozłóžkowe słowo | Woznam | Etymon | Dwuzłóžkowe słowo | Woznam | Etymon |
|---|---|---|---|---|---|
| lap | směchi; so smjeć | jendźelsce laugh | laplap | material za drastu | |
| lik | dźěra; přepušćić wodu | jendźelsce leak | liklik | małki; tróšku | awstronezisce ikilik |
| sip | łódź | jendźelsce ship | sipsip | wowca | jendźelsce sheep |
Někotre z tutych přiznamjenjow pochadźeja wot zhromadnych gramatiskich normow Awstroneziskich rěčow - hačrunjež zwjetša w zjednorjenej formje. Druhe přiznamjenja wšak, kaž jako słowoslěd, su jendźelšćinje bóle podobne.
[wobdźěłać] Słowoskład
Słowoskład wobsahuje słowa rozdźělneho pochada, a to po něhdźe 85 % z jendźelšćiny, a zbytk z melanesiskich rěčow, portugalšćiny a němčiny.
| Słowo | Woznam# | Etymon | Komentar |
|---|---|---|---|
| Z jendźelšćiny | |||
| bagarapim | boleć; ničić, kóncować | bugger up + him | |
| kisim | dóstać; wzać, brać; přiwzać, přijimać, přijeć | catch him | |
| meri | žona | Mary | |
| mi | ja | me | |
| sapos | jeli | suppose | |
| yu | ty | you | Na rozdźěl wot jendźelšćiny so jenož w singularje wužiwa. |
| Z mikronesiskich rěčow | |||
| binatang | insekt; wirus | binatang 'Tier, Vieh'[3] [4] | Z malajišćiny |
| sayor | zelenina | sayur[3] | |
| susu | mloko; nadro | susu[3] | |
| balus | hołb; lětadło | balus 'airplane'[5], balu 'pigeon'[6] | El Tolai |
| diwai | arbo; ligno | davai[5] | |
| kiau[7] | jejko; cybla; mudo | kiau[5] | |
| lapun[7] | stary; wobstarny | ||
| liklik | małki; tróšku | ikilik[5] | |
| palai[7] | ješćelca | ||
| Z němčiny | |||
| beten | preĝi | beten | |
| binen | pčołka | Bienen | Nimo słowa bi |
| bruk | łamać, lemić; so łamać, so lemić | Bruch | |
| gip | jěd | Gift | |
| rausim | wotstronić; pušćić[8]" | raus | + sufiks -im |
| Z portugalšćiny | |||
| pikinini | dźěćo | pequeninho "jara małki" | |
| save | znać; móc; wědźeć; pytnyć; znaće, wěda | saber | |
# Tam so jenož zakładna forma mjenuje, dokelž by hewak tam njepřehladny było.
Wjele słowow so přez kompoziciju twori.
- biknait "połnóc" (ze słowow bik "wulki", nait "nóc")
- biknem "mjeno, reputacija; sławny" (ze słowow bik "wulki", nem "mjeno")
- mausgras "broda" (ze słowow maus "huba", gras "trawa; włosy, kosmy; wołma")
- pikinini i dring susu yet "baby" (po słowach "dźěćo, kotrež hišće mloko pije")
Při někotrych słowach prawopis móže wotwisnje wot narěče wariěrować.
- bilong, blong, blo "wot, z (+ genitiw)"
- dispela, disla "tutón, tuta, tute"[1]
- em, en (často po słowomaj bilong a long, tuž: bilong en, long en) "wón, wona, wono"[1]
- halivim, halvim, helvim, helpim "pomhać"
- long, lo "na, při, ..."[1]
- -pela, -pla sufiks při numeralach, adjektiwach a pronomenach[1]
[wobdźěłać] Rozdźěle we woznamje
Na rozdźěl wot jendźelskich etymonow słowa často rozdźělne woznamy maja.
| Słowo | Woznam po Jendźelšćinje | Přidate woznamy |
|---|---|---|
| gras | trawa | kosma, włosy; pjero |
| karim | njesć, nosyć | rodźić |
| inap | dosć | kmany |
| laik | kaž | chcyć što činić, so hotować/so nastajić p/so nastajeć/wobch. so rychtować na čo |
| sapim | wótřić | rězbarić, rězbować, wurězbować |
[wobdźěłać] Homonymija
Dokelž Tokpisinšćina ma mjenje zwukow hač Jendźelšćina, často eksistuja homonymy, kotrež rozdźělne etymony maja.
| bek | zak, toboła; měch | jendźelsce bag |
| wróćo | jendźelsce back | |
| hat | twjerdy | jendźelsce hard |
| wutroba | jendźelsce heard | |
| kłobuk; čapka | jendźelsce hat | |
| horcy, ćopły | jendźelsce hot | |
| sel | bělizna; skorpawa, skorpizna; ... | jendźelsce shell |
| płachta; płachtakować, płachćić | jendźelsce sail; to sail | |
| banka (biologija) | jendźelsce cell |
Často so přidatne elementy abo alternatiwne formy wužiwaja, zo by homonymy wobešli.
Kaž na př. město jendźelskeju słowow nail a kneel so formje nil a nildaun wužiwatej.
Ale tež reduplikacija so móže za to wužiwać.
Kaž na př. z jendźelskeju słowow ship a sheep stej formje sip a sipsip nastałoj.
[wobdźěłać] Noty
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 Nastawk "Tok Pisin, die Verkehrsprache Melanesiens", na stronach 16 ("-pela"), 29 ("long", substantiwy), 33 (progresiwna forma, modalny inap) a 39 ("long")
- ↑ 2,0 2,1 Hlej Kauderwelsch 18, na stronje 156, 161
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Erich-Dieter Krause: Wörterbuch Indonesisch-Deutsch, ISBN 3-324-00470-5, na stronach 61 (binatang); 399 (sayur); 434 (susu)
- ↑ Adolf Heuken: Wörterbuch Deutsch-Indonesisch, ISBN 3-324-0609-0, na stronomaj 506 a 577
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 Kurs wo Tolai-rěč Druha wersija kursa
- ↑ Wo fonologiji wot Tolai
- ↑ 7,0 7,1 7,2 Strona wo rěčnych warjetetach
- ↑ němsce entlassen
[wobdźěłać] Žórła
- Bildatlas der Sprachen, ISBN 978-3-937872-84-1, strony 107, 147-153 (něm.)
- Kauderwelsch Band 18, Pidgin-Englisch für Papua-Neuguinea, 3. nakład 2001, ISBN 3-89416-517-0 (něm.)
- Papua New Guinea TOK PISIN ENGLISH Dictionary, The perfect dictionary for learners of English and Tok Pisin, Oxford University Press 2008, ISBN 978-0-19-555112-9 (jendź.), (tpi.)
[wobdźěłać] Eksterne wotkazy
| Wikipedija w Tok Pisin |
- Program w Tokpisinšćinje wot Radio Australia (tpi.)
- Gramatika wot Tok Pisin (něm.), (jendź.)
- Seminarski material wot prof. dr. Krifka (něm.), (jendź.)
- Daty wo Tokpisinšćinje w Ethnologue z jara wjele literaturu (jendź.)
- Přełožk (Jendźelsko-Tok-Pisinski) (jendź.)
- Strona wo rěčnych warjetetach (jendź.)
- Małki słownik jendźelsko-tokpisinski
- Unilang-wiki wo Tokpisinšćinje (jendź.)
- Nastawk wo prašenju "Tokpisinšćina je zjednorjena jendźelšćina?" (jendź.)
- Słownik wot projekta "Mihalic Project" (jendź.)